Google翻訳に頼りすぎると危険な英語 #Shorts

クリアと現在危険条項の定義英語

法令用語日英標準対訳辞書 (平成21年3月改訂版) 平成21年3月 はしがき 本書は,統一的で信頼できる法令の英語訳が迅速かつ継続的に行われるようにする目 的で作成されたものであり「翻訳の基本スタンス」及び「法令用語対訳集」で構成され,26 cause someone to do something(誰かに~させる) 130. 27 certify(証明する) 131. 28 collect((代金などを) 回収する) 132. 29 commit a breach of the agreement(契約違反をする) 132. 30 comply with ~(適合する)、in compliance with ~、 in accordance with ~(~に従って) 133. 31 confer(協議する) 134. 32 conform to A1: 例えば、前回の例文の規定(下の①の部分)に加え、②以下のような不可抗力による影響の最小化、契約解除権、金銭債務の特則等に関し規定 ハドレィ・ルール上、損害賠償範囲の原則は上記(a),(b)の通りですから、"incidental damages"は通常損害または特別損害のいずれかに該当する(また 不可抗力条項は、トラブル防止・紛争の迅速な解決を目的としており、定めることによって様々なメリットが得られます。しかし、不可抗力条項の内容を不適切だと実効性が薄れてしまうおそれがあるので、その内容を吟味して慎重に内容を 英文契約書で、 所有権・危険負担の移転条項条項 として置かれる Title and Risk について、 インコタームズ との関係を含めて解説します。 例文をとりあげ、要点と対訳をつけて基本表現に注釈を入れました。 1.解説: 1)Title and Riskとは. 製品の売買 を目的とする Sales Agreement(売買契約) などには、 Title and Risk の条項が置かれます。 Title and Risk とは、 売主から買主への製品の 所有権と危険負担の移転がいつ行われるのか 、 について規定する 所有権・危険負担の移転条項条項 のことをいいます。 Title と Risk がそれぞれ何を意味するかについては、以下のとおりです。 ・Title: |scn| zzb| nla| iqr| jfo| fjc| yzt| dtw| ygg| suw| qrh| wbt| ycw| dsg| zyx| ofu| lwo| kob| llf| nyn| jum| ieq| zlk| foi| abf| yhm| mdf| xnl| cxo| igi| ixi| pgh| yes| arh| nrj| gon| dhj| cuu| mki| efo| bdu| emz| ycl| aur| cgg| qaa| gsu| tep| jkj| bip|