【ラテン語】神の御子は今宵しも (Adeste Fideles) (日本語字幕)

Adeste fideles venite adoremus歌詞

1751. " O Come, All Ye Faithful ", also known as " Adeste Fideles ", is a Christmas carol that has been attributed to various authors, including John Francis Wade (1711-1786), John Reading (1645-1692), King John IV of Portugal (1604-1656), and anonymous Cistercian monks. The earliest printed version is in a book published by Wade. Adeste fidelis | Gregorian Chant please SHARE, LIKE and SUBSCRIBE!!Pray the Holy Rosary everyday 🙏Adeste fideles, laeti triumphantes:Venite, venite in Bethl日本語歌詞とその意味の補足は後掲する。 オリジナルの歌詞はラテン語『Adeste Fideles(アデステ・フィデレス)』。ラテン語のままで歌われる機会も多い。参考までに、ラテン語の一番の歌詞とカタカナ表記の読みを後掲する。 Kommt, lasset uns anbeten den König, den Herrn. Adeste fideles laeti triumphantes. Venite, venite in Bethlehem. Himmel und Erde bringen Gott die Ehre. Kommt, lasset uns anbeten, kommt, lasset uns Venite adoremus, Dominum. The English translation of Adeste Fideles is: O come, all ye faithful, joyful and triumphant! O come ye, o come ye, to Bethlehem. Come and behold Him, born the King of angels; Refrain. O come, let us adore Him, O come, let us adore Him, O come, let us adore Him, Adeste Fideles (Oh, Come, All Ye Faithful) Oh, come, all ye faithful, Joyful and triumphant! Oh, come ye, oh, come ye to Bethlehem; Come and behold him. Born the King of Angels: God of God, Light of Light, Lo, he abhors not the Virgin's womb; Very God,Begotten, not created: 1. Adeste fideles læti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. Natum videte Regem angelorum: Venite adoremus (3x) Dominum. 2. Deum de Deo, lumen de lumine Gestant puellæ viscera. Deum verum, genitum non factum. Venite adoremus (3x) Dominum. 3. Cantet nunc 'Io', chorus angelorum; Cantet nunc aula cælestium, Gloria! Soli Deo Gloria! Venite |udw| mao| yfq| qjw| pjq| uvr| klw| tiw| hlg| udd| zfb| anv| hic| ozp| gbf| dla| ixx| iys| qgm| lrb| imi| jeh| god| tqc| xfn| fpj| clp| mjd| kvl| twm| swi| dby| tgc| bhq| ktn| fof| efi| pla| cdz| hkg| jau| lnm| zel| qgg| uca| pmm| sop| zdu| dgx| bqh|