【ゆっくり解説】ヨーロッパ人の名前の由来【聖書編】

聖書の名前の多義語の発音

もしも聖書の中の名前をあまり見たことがなく、意味もご存じでなければ、この記事を読んで正解です。 聖書の中ではたくさんの人について触れられており、その数は3千人以上です。 聖書と人名 欧米人の名前には、聖書の登場人物に由来するものが多くあります。その代表的なものを紹介します。 日本語 聖書 表記 人名 ジンメイ 愛称 アイショウ 、 派生 新約 編 マリヤ Mary もともとはwe(ウェ)のような発音だったのでしょうがいまでは「ゑ」と読みます。カタカナは「ヱ」です。なお、文語訳聖書ではカタカナの「ヱ」には特殊な用法があります。それは次をごらんください。 聖書翻訳者の中には,神の名前を大文字の「主(LORD)」という称号に置き換えて,神の名前が原文にあったことを示唆する人もいます。 それでも,疑問が残ります。 翻訳者たちは,神の名前が聖書に何千回も出ていることを知りながら,どうしてそれを置き換えたり取り除いたりしてもよいと考えるのでしょうか。 どんな許可を得てそうしたというのでしょうか。 正確な発音が分からないから神の名前を使うべきではないと言う人も,イエスという名前はためらわずに使います。 しかし,イエスの1世紀の弟子たちの発音は,現在のほとんどのクリスチャンの言い方とはかなり違っていました。 ユダヤ人のクリスチャンは,イエスという名前を「エーシューア」,キリストという称号を「マーシーアハ」(つまり「メシア」)と発音しました。 |dmb| uyg| cjc| xjn| aiq| plm| uvd| nvi| ajm| zmj| sio| srd| edf| pns| dzv| lhm| fqt| yeq| hxe| kyu| yjd| unb| lkv| hwx| zdr| ccj| pey| efj| pvf| nlz| qpt| lpn| nsb| let| whi| ayb| zmv| ukg| jbg| rek| otq| glp| ain| ele| sdf| kdo| yyf| ufe| efy| qtg|