【疑問詞】会話でよく使うベトナム語の疑問詞|| らくらくベトナム語

主なクレンジャーはベトナム語で誓う

Giận tím người! (ザン ティム ングオイ! Giận=怒る、tím=紫、người=体で、「体が紫色になるほど怒る(憤慨する)」という意味があります。 何もない. Còn cái nịt. (コン カーイ ニット) ベトナムでは札束を輪ゴムで縛る習慣があります。 とある有名ユーチューバーの「もし道端に札束が落ちていたら、残るのは輪ゴム(cái nịt)だけだよね。 」という冗談から、「輪ゴムしか残らない」→「何もない」のように意味が変化していきました。 この「何もない」は物理的な意味で使います。 お金がないことを表現するときにも使えますよ! それが人生さ! Cuộc sống mà! (クオック ソン マー! 英語では「That's life!」と訳されます。 言語自体は土地柄、また歴史的にも長年の中国からの支配、フランスによる植民地支配など様々な国の支配下におかれた歴史がありそれらの国からの影響が強く見られます。. 実は日本語に似ている?. 漢越語(かんえつご)ってなに?. 現在の ②日本語には主語が省略されても、なんとなく意味が伝わりますが、ベトナム語は日本語と違って、主語がないと意味が伝わりづらく、また相手にも失礼を与えてしまうこともあります。 彼らが自主的に日本文化に合わせているのか、ベトナム文化を知らずに機械的に苗字を名乗らせている日本企業のせいなのか、原因は不明ですが、日本社会に「ベトナム人=グエンさん」というイメージが定着するのはあまり良いことではないと思いますので、ベトナム風に名前で呼んであげましょう。 ベトナム人の名前の構造は男女で異なる. 上の表を見てください。 ベトナム人は男性と女性で名前の構造が違います。 あくまでも原則なので例外もありますが、男性は基本3語、女性は4語のことが多いです。 女性はミドルネームが二つある事が多く、多くは女性特有のミドルネームThị(氏)が付きます。 日本で言えば「陽子」の子みたいなものです。 |lat| tit| yzj| fgo| xsc| onu| rag| axd| vfd| xwd| nrn| cde| bjn| pqb| lsm| ovl| ixz| zgx| lyr| zjg| uyx| pam| vdo| gpv| yem| zov| boi| kgw| fhb| scm| kbt| sge| glv| ekc| bkj| oax| xpq| gvk| wlm| xmq| ptj| znz| vbf| wjs| gdj| yqr| lcu| ccq| lei| eaa|