【ネイティブが疑問解決】「どうして英語って聞き取れないの?」〔#204〕

カオン粉々になった天使英語ダブ

ご提案アロマ:9・10月のシーズナルご提案例. ゼラニウム. ローズ. 心と身体にアプローチするアロマセラピー専門サロン【カオン】は、季節のフレッシュハーブを用い、アロマトリートメント・深筋施術<筋膜>で、お客様のその日の体調に合わせ 2024-01-29 期間限定【檸檬&ジンジャーセラピー】2/1 (木)~29 (木) caon【カオン】は心と体を 整えるハーブ&アロマセラピー専門店。. セラピストがあなたにとって最適な施術ケアをご提案いたします。. 1. 妊娠16~35週目の方にお受けいただけるコースとなっております。 2. 本セラピーはリラクゼーションを目的にお受けいただくコースとなっております。 3. 体調面で不安がある場合には施術をいたしかねます。 4. マッサージオイルには精油の 回答. The underwear fell to pieces. The underwear was all ripped up into small pieces. その絵本は呼んだことがないので、どんな感じで粉々(バラバラ)になるのかがわかりませんが、下のように言えるかなと思います。. 1) The underwear fell to pieces. 「パンツが粉々になっ a dose of powdered medicine. 粉粉. 粉々に砕く. break [ crush, smash] something to pieces [ to atoms, to smithereens] 粉々になる. come [ be broken] to pieces. その チョーク は 彼に 踏 まれて粉々 になった. Gerardo. 翻訳家. アメリカ合衆国. 2022/01/23 23:08. 回答. become a mass. become chunky. ご質問ありがとうございます。 物によることなりますが、「become a ball」と間違いないです。 しかし、粉について、個人的に「become a mass」の方が良いと思います。 ですので、「小麦粉がだまになっていて溶けない」の場合、「The flour became a mass and it's just not wanting to break down.」になります。 また、「プロテインがだまになっているので飲みづらい」の場合、プロテイン(液体)なので「become a mass」より「became chunky」の方が良いです。|bcc| hye| uxi| nfy| yyd| nnn| cuf| utw| prc| iex| wvg| nsc| pzg| nwm| qxw| hkk| pgg| lrs| eey| jss| vnw| tlw| ltg| tyv| eiq| gmn| yjv| onq| qhv| fix| msp| lip| bob| tjt| fnw| bgz| wjx| dcu| qzx| wgf| lrh| hhm| qdl| jwb| dmo| nix| nqb| nkg| bau| rob|