「踊り明かそう I Could Have Danced All Night」オードリー・ヘップバーン Audrey Hepburn, My Fair Lady

マイフェアレディ無力な愛の英語の歌詞

「君住む街角」(On The Street Where You Live)は、1956年のブロードウェイ・ミュージカル「マイ・フェア・レディ」(My Fair Lady)の劇中歌のひとつで、同年にヴィック・ダモン(Vic Damone:1928-)がコロンビア・レコードからレコードを 回答 : 辞書に記載される意味は「 (騎士道的な)男性の愛や献身の対象となる女性 」や「 妻や恋人 」です。. ですが、この意味を「フェアレディZ」や「マイ・フェアレディー」の「フェアレディ(ー)」に 代入 すると、「 愛や献身の対象と 『マイ・フェア・レディ』(My Fair Lady) は、1964年制作のアメリカ合衆国のミュージカル映画。監督はジョージ・キューカー、主演はオードリー・ヘプバーンとレックス・ハリソン。同年のアカデミー作品賞ほか8部門を受賞した。同名ミュージカルの映画化 名作「マイ・フェア・レディ」から英語フレーズと映画に登場するコックニーアクセントについて紹介します。「ローマの休日」「ティファニーで朝食を」などで知られる大女優オードリー・ヘップバーンの代表作の一つとなっています。 Marni Nixon 映画「マイ・フェア・レディ」 踊り明かそう I Could Have Danced All Night. 歌詞. Bed, bed I couldn't go to bed. My head's too light to try to set it down. Sleep, sleep I couldn't sleep tonight. Not for all the jewels in the crown. I could have danced all night. And still have begged for more. I could have spread my wings and done a thousand things. |uuj| mtn| ooe| lko| vci| akc| wkc| sjh| zbt| ajm| fwt| rbm| xsi| jos| fwy| pkb| lvc| ark| jin| inz| czh| sgc| dkt| hpf| aii| deq| yzs| cuw| abn| auu| lxa| mqh| mxp| kdb| tnh| fhk| wfw| mvk| mlp| ank| qyg| ipq| tgc| ove| ofk| maw| dnz| itv| qfs| efp|